lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote in [personal profile] starlady 2011-07-18 04:36 pm (UTC)

Re: trying a very rough translation

I admit I'm a little hazy on how to understand sariaezu here -- is it that he cannot step off the road (because, what, he might step on the flowers?) or that he pass by on the road (because the whirling petals confuse/blind him?). Either way, yes, mo as bound emphatic.

---L.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org