lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote in [personal profile] starlady 2011-07-18 04:36 pm (UTC)

Re: trying a very rough translation

I admit I'm a little hazy on how to understand sariaezu here -- is it that he cannot step off the road (because, what, he might step on the flowers?) or that he pass by on the road (because the whirling petals confuse/blind him?). Either way, yes, mo as bound emphatic.

---L.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Loading anti-spam test...

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org