starlady: Raven on a MacBook (Default)
Electra ([personal profile] starlady) wrote 2011-07-18 04:44 pm (UTC)

Re: trying a very rough translation

Reading the headnote, I suppose the flowers are actually the one lady in particular, and the poem is a playful explanation for his going so far off the beaten path--my dictionary has 'avoid', or 'walk along' when it's specifically used with michimo, so I'd say

I don't walk along the road

or

I avoid the road

which without the headnote is a little opaque, and not much different from your version except for the potential ('cannot') connotation.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Loading anti-spam test...

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org