starlady: Raven on a MacBook (Default)
Electra ([personal profile] starlady) wrote 2011-07-18 04:44 pm (UTC)

Re: trying a very rough translation

Reading the headnote, I suppose the flowers are actually the one lady in particular, and the poem is a playful explanation for his going so far off the beaten path--my dictionary has 'avoid', or 'walk along' when it's specifically used with michimo, so I'd say

I don't walk along the road

or

I avoid the road

which without the headnote is a little opaque, and not much different from your version except for the potential ('cannot') connotation.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org