lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote in [personal profile] starlady 2011-07-18 05:05 pm (UTC)

Re: trying a very rough translation

One lady? I was reading that as many ladies.

But an ah-ha! moment for that michi mo usage. I missed that in my dictionary (and I'm calling privilege of recuperation to justify being too lazy to cross the house to doublecheck check mine -- but man to I so like finally having a kogojiten; SO much easier to sift these things with one). So "cannot keep to" is pretty close.

Now to work on the sound of the translation, because like everything else Tsurayuki wrote, his is much more graceful than my draft.

---L.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org