starlady: (fujimoto)
Electra ([personal profile] starlady) wrote2010-09-17 05:06 pm
Entry tags:

Kobato Drop 22B translation

!!! page 01
Kobato: …If it's something I can do.

Okiura: Are you saying you'll do anything?

Kobato: No.

Okiura: Now now!
And you acted like you had a remarkable fighting spirit, too.

Are you afraid to declare that you'll do anything?
--------------
!!! page 02
Kobato: I am not afraid.

But,
Though it's fine to do whatever I can,

What I can do isn't much.

Okiura: That's not true.
You're cute, Kobato-chan.

Depending on the situation, that can make money.
--------------
!!! page 03
Kobato: Even if I did make money,

FX: Shocking

Kobato: Will you be healed by that, Okiura-san?

Okura: Huh?

Kobato: I'm told that Yomogi Kindergarten has a debt.
If that were paid back in full, Okiura-san, would you be healed?
--------------
!!! page 04
Okiura: Why are we talking about being healed all of a sudden?

Kobato: Then,

…Will it make you happy?
--------------
!!! page 05
Kobato: I didn't help hardly at all,
But there's something that helping to heal the hearts of many people made me understand.

To be healed is when someone's wish of "I want this" is fulfilled.
And that is certainly what's called happiness.
--------------
!!! page 06
Kobato: What is your happiness, Okiura-san?

FX: Birds chirping

Peep peep peep
--------------
!!! page 07
Kohaku: Spirit that lives within the water,
Answer my call.

FX: Water swirling

Kohaku: Lend your strength to the trees' moisture, gather yourself to save those lives.

FX: Puff of wind

Kohaku: Rain of grace, pour down.

FX: Rain falling
--------------
!!! page 08
FX: Rain falling

Kohaku: Hello, Ginsei-san.

Ginsei: You noticed me?
--------------
!!! page 09
Kohaku: I'm glad the invocation went well.
In the past I got Shuuichirou-san soaking wet too, as well as the garden.

…Was that the Shuuichirou you're with now?

Kohaku: No.
My failure with the invocation was a long time before the time I met the Shuuichirou-san I'm with now.

Ginsei: …
--------------
!!! page 10
Kohaku: If you like, won't you have a rest?

On that veranda?

Ginsei: Why?

Kohaku: Because you look a little lost.
--------------
!!! page 11
Ginsei: …

FX: Thump

FX: Running footsteps
--------------
!!! page 12
Fujimoto: That idiot!

FX: Turning head

Fujimoto: She's an idiot! I thought she was an idiot, but--
To go to Okiura, on top of that!


FX: Running

Fujimoto: Why, why do my      always, by Okiura…

……

--------------
!!! page 13
Fujimoto: My…

What did I say…?
--------------
!!! page 14
Ginsei: …Kohaku.

Kohaku: Yes?

…You were saying, at Genko's shop.

That the partner you desired was with you
…But it was fine that that partner hadn't desired you.

Kohaku: Yes.

Ginsei: I don't understand.

Why he doesn't hold out his hand.
Why he doesn't try to possess it.

If it's killing his own wish, then why
…Is he smiling?


I really like how Kobato completely turned the tables on Okiura in their conversation just by being herself.

I simultaneously feel bad for Kohaku and am glad that CLAMP are making this reincarnation thing much less creepy than they could. Also, poor Ginsei, do they not learn about feelings in the otherworld? 笑

It occurs to me that a reasonable Mandarin proficiency standard to aim for is being able to translate from, or at least read, the Chinese raws.

[identity profile] cutesherry.livejournal.com 2010-09-18 07:17 am (UTC)(link)
Thanks for the translation ^^
Kobato is advancing at her usual slow pace, and looks like we will get nothing new until november now~

[identity profile] starlady38.livejournal.com 2010-09-18 04:48 pm (UTC)(link)
Yeah, just when things are actually happening too.

[identity profile] sakura-kiss09.livejournal.com 2010-09-30 07:28 pm (UTC)(link)
Thank you!! I was wondering, in pg 12 where Fujimoto is thinking to himself "why, why do my always by okiura," you have a big space between "my" and "always"; was there a space there on purpose in the raw? (as if to hide something that he said?)

[identity profile] starlady38.livejournal.com 2010-09-30 08:03 pm (UTC)(link)
Yeah, there is a huge gap in the text, and on the next page he realizes that the gap was there and is wondering what he didn't think to himself to fill it. It's an interesting way to represent what's going on in his mind, for sure.