starlady: (mokona crossing)
Electra ([personal profile] starlady) wrote2009-08-24 07:35 pm

TRC 228 translation

Am obscurely pleased to be drinking a good cup of coffee right now. Let's get to it.

!!! page 01
Princess.: No.

That you two were captured, and will be made to separate again,
Is just like the future I saw in the dream.

Chapitre 228: Overlapping Emotions.
-------------------------
!!! page 02
Sakura Sr.: How is that...

Princess Sakura: Since I was seeing,
Always, even when I was within stopped time, through you--

What you saw.

Sakura Sr.: !

Jr.: Why did you take her hand!?
Knowing that you'd be caught up...
-------------------------
!!! page 03
Shaoran Sr.: Because she knew!

Princess Sakura: So I understand
Just how much you care for us.
But--

Shaoran Sr.: I told you, didn't I?

That your existence was precious to me.
-------------------------
!!! page 04
Shaoran Sr.: The same goes for me.

Sakura Sr.: The same goes for me.
-------------------------
!!! page 05
Sakura Sr.: Certainly it's difficult to change the things we saw in dreams.
But--

FX: Howling wind

FWR: You damned clones!

I'll smash that to pieces!

Kurogane: They'll--!
-------------------------
!!! page 06
FX: Bang

FX: Vong (strong magic)

Fai: I know!

FX: Roar
-------------------------
!!! page 07
FX: Roar

FX: Whoosh

Fai: !?

FX: Blaze

FWR: I said you're in the way!!
-------------------------
!!! page 08
FX: Bang

Mokona: Augh!

FX: BLAZE
-------------------------
!!! page 09
FX: Whap whap whap whap...

Mokona: That's the same as was at Yuuko's...

...that Clow made.
-------------------------
!!! page 10
FWR: Regarding those I dragged into this without their permission,

You can't break it!
-------------------------
!!! page 11
FX: Rumble

FWR: You damned clones!!

FX: Rumble

FWR: From this world--
No,
I'll erase you from every dimension!

FX: Rumble
Rumble
Roaring
-------------------------
!!! page 12-13
Kurogane: DON'T

FX: Roar

Fai: TOUCH THEM!

FX: Blaze
-------------------------
!!! page 14
FX: Crunch

FX: Wheezing

SSSS: !!
-------------------------
!!! page 15
Mokona: Fai! 
Kurogane!
-------------------------
!!! page 16
Sakura Sr.: Changing what we saw in dreams

Princess Sakura: Is difficult, but

Jr.: If we are with those people

Shaoran Sr.: Who journeyed with us,

All: We can change the future.

ariadne_chan: (Yuuko)

[personal profile] ariadne_chan 2009-08-25 05:09 pm (UTC)(link)
thank you very much!!!, i will use your other account link for the creit when i translate this
for you have more privacy here!!

i have a shoulder spring so is dificult write with one hand... but when i get better (is a month now i will answer your other post are very interesting!!!

[identity profile] thomas51.livejournal.com 2009-08-25 01:02 am (UTC)(link)
Just a tiny little question:
how are they going to change the future? '-'

[identity profile] nekocat17.livejournal.com 2009-08-25 02:34 am (UTC)(link)
Are you sure that it isn't princess sakura that says the line about seeing what the other sakura saw? It seems like that would make more sense.

And what did they mean by saying "the same goes for me"? *very confused*

thanks for the translation!

[identity profile] outou.livejournal.com 2009-08-25 03:13 am (UTC)(link)
I was confused until I realized that the two pairs were having separate conversations on either side of the tube. (Telling them apart has gotten even worse now that Junior and his father have even the same scratches on their faces.) It seems like a copout to me to have R|Sakura know everything about what transpired, but...well, there's nothing we can do about it.

Thank you for the translation!

not so clear!

(Anonymous) 2009-08-25 06:23 pm (UTC)(link)
>Sakura Sr.: Since I was seeing,
>Always, even when I was within stopped time, through you--

I'm quite sure it is princess Sakura that says those lines. She was after all, grabbing the other sakura's arm since the past chapter and she still is.

>Shaoran Sr.: The same goes for me.
>Sakura Sr.: The same goes for me.

The thing they are trying to say is that they all are very important people to each other.
(Like saying "I love you too")

>FWR: Without the permission of those dragged into this,
>You can't break it!

It makes no sense. Are you sure he is not saying that without HIS permission it cannot be broken?

Anyway, thanks a lot for the translation =)