(no subject)

Date: 2010-03-19 09:30 (UTC)
rodo: chuck on a roof in winter (Default)
From: [personal profile] rodo
This is pretty much why I don't like to have much to do with certain parts of the animanga fandom. I often get the feeling that people like the source because of its Japaneseness and not because it's a good story. It comes up in discussions about the translation of Japanese terms, for example. I have never heard anybody argue that "natsukashii" should not be translated (despite the fact that it's really hard to translate, imo), but "o-nii-san" or suffixes (or any other word they know)? Totally untranslatable, how dare you! I always feel as if these people just want to keep the translated source exotic. It's the same reason the German title of Oe's "Changeling" is not "Wechselbalg" but "Tagame".

I think I still have half-finished meta about that lying around somewhere.

Plus Chihiro is totally like Krabat.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org