starlady: (watanuki)
[personal profile] starlady
First off, secret #125 in this post made me LOL rather hard. I agree with you, secret poster, whoever you are!

Oh, and thanks to [livejournal.com profile] saa_chan  for the scans.

[01]
Kobato Drop 11: A Letter from Him

[02]
Ioryogi: Ah--

You need practice.
Easy, this is.

Bird: F--for me, it's
Not...

Easy at all--

Ioryogi: It's annoying getting around in this shape.
Since I can't move, etc.

If I'm spotted moving, I'll be in trouble again, too.

[03]
Ioryogi: Oh, right.

You, if I call for you again after this, come.
No matter what you say, you'll be my means of transport.

Bird: Why do I--!

Ioryogi: Because I want you to.

Bird: THAT'S NOT A GOOD REASON--

[04]
Ioryogi: GAAAAAAAAA!!

[05]
Ioryogi: ...Bastard.

You tried to drop me intentionally, didn't you.

Bird: GWA--!

Ioryogi: Bastard--
Bastard--

Didn't I tell you to stop--!

[06]
Bird: THAT'S A FALSE ACCUSATION--!

Ioryogi: IT'S INTENTIONAL!!

[07]
Ioryogi: GWA--!

Bastard--

I knew it was intentional!

Gah--!!

[08]
Ioryogi: KYA--!!

...Ushagi-san.

Ushagi: What is your errand?

[09]
Ioryogi: I don't have one any more.

Ushagi: It's because you are that one's messenger.

Ioryogi: Time restriction?

[10]
Ioryogi: For how long?

Ushagi: Hereafter, until two seasons have passed.

Ioryogi: Are you saying to fill up the bottle?

[11]
Ioryogi: Hey, can I no longer be changed?

...If we can't, will it never be granted?

Kobato's wish?

[12]
Kobato: Ioryogi-san

Wasn't
Any where...

It's fine if he returned to the apartment ahead of me, but...

Okiura: Kobato-chan.

[13]
Kobato: Okiura-san!

Okiura: Oh ho ho.
How do you know my name?

Kobato: I asked the landlady...

Okiura: Ah--Chitose?

Kobato: Is the landlady an acquaintance of yours as well?

Okiura: Since we're childhood friends.

Kobato: Along with Sayaka-sensei?

Okiura: ...That might have been arranged.

[14]
Kobato: If that's so, then why--!

Fujimoto: Get lost.

Kobato: Fujimoto-san!!

                                                     
T/N: Just like in English, but reversed, the word Ushagi uses ("messenger") could also be translated "angel." I went with "messenger" because, well, Ioryogi isn't very angelic.
                                                      
As I was translating, I was thinking, I can't believe they're still in the flying sequence...this manga will never finish...come on, CLAMP... and then Ushagi showed up and I said "OMG!" And now this chapter is officially awesome.

(no subject)

Date: 2008-12-14 01:01 (UTC)
From: (Anonymous)
You know, every time I follow a link to those fan secret things, I regret it.

I cannot now unsee what was at the bottom of the page.

(Though I did like 125)

(no subject)

Date: 2008-12-14 05:00 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, that one about Ash was rather disturbing. TMI Y/N? Y!

(no subject)

Date: 2008-12-15 06:28 (UTC)
From: [identity profile] saa-chan.livejournal.com
Yay~ translations :D Knew I could count on you XD

(no subject)

Date: 2008-12-15 15:17 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yup, thanks to your scans. XD

Profile

starlady: Raven on a MacBook (Default)
Electra

February 2025

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios