starlady: (queen)
[personal profile] starlady
Somehow this manga turned into a tragedy when I wasn't looking.

!!! page 01
FX: Sudden

Watanuki: There's someone behind…

I don't think
There's anyone behind me.

FX: Slowly

I'm not making a guess or anything.

This person is watching me.

!!! page 02
Girl: Do you have business with that person?

Watanuki: No…

Girl: Um?

Watanuki: It's not just my form,
But even my voice that she's perceiving?

I don't know how, but because we met here,

Even if I open my eyes,
I don't know whether I'll be able to enter this room again the next time.

!!! page 03
Watanuki: There's no doubt that the crimson pearl is here.



Girl: A friend of that person?

Watanuki: "That person"?

Girl: The person who lives in this room.

Watanuki: You don't live here?

!!! page 04
Girl: I've been left here.

Watanuki: ?
You're injured.

Girl: Yes.
!!! page 05
Watanuki: Besides, this room--


Girl: When that person
Hits me in places, my arms and legs hurt, so they said I'd better stop.

Watanuki: …You don't--

Your, those wounds…
!!! page 06
Girl: Yes.

Since they hurt when I'm hit, it's better to stop…

Watanuki: !


FX: Sudden
!!! page 07
FX: Sharp snapping

Watanuki: Did I get too impatient, and open my eyes?
!!! page 08
FX: Creak

Watanuki: I crossed the dream.
And I entered the confirmed room.

…If I blundered, I should be injured.
But I'm not.


That person saw and spoke to me.
!!! page 09
Watanuki: Is it the fault of what the spider lady is searching for?
Or perhaps…

That person…
!!! page 10
Watanuki: What is it,
Maru, Moro?

M&M: Can we talk?

Watanuki: Sure.

FX: Smooth

Watanuki: Come in.

Maru: Telephone.

FX: Footsteps

Watanuki: Who is it?

FX: Footsteps
!!! page 11
Moro: Himawari.

Watanuki: Is that so?
Is she waiting for me?

M&M: Yes.

Watanuki: Thank you.

FX: Slowly
!!! page 12
Watanuki: Hello.
!!! page 13
Himawari: Good evening, Watanuki-kun.

Watanuki: Good evening, Himawari-chan.
!!! page 14
Himawari: Were you sleeping again?

Watanuki: In a waking way.

Himawari: Work?

Watanuki: Well, yes.

But, I woke up fine today.
There were things to mend.

How are you, Himawari-chan?

Himawari: I'm at college.

Watanuki: That's right.

Your college is far away,
And since it's cold, you have to keep warm.
!!! page 15
Himawari: I'm fine.

I'm wearing the gloves you gave me, Watanuki-kun.

Watanuki: I'll knit again.
I'll have Doumeki deliver them.

Himawari: Doumeki-kun is busy too, isn't he?
He has fieldwork in the folklore studies department.

Watanuki: It seems I'll have to make him do it until he quits.
As my errand boy.

Himawari: You two get along as well as ever.
!!! page 16
Watanuki: We don't!
Not at all!

FX: Hmph

Watanuki: No matter how much time passes!

Himawari: Ha ha ha.

Watanuki: Well, until he says something, I'll keep pushing him around.

Himawari: …Since it's impossible for me to receive them directly, huh.

(no subject)

Date: 2010-02-05 03:38 (UTC)
From: [identity profile]
Thanks for sharing!

(no subject)

Date: 2010-02-05 04:41 (UTC)
From: [identity profile]
Thanks! And...what the hell, Himawari? D:

(no subject)

Date: 2010-02-05 04:51 (UTC)
From: [identity profile]
So...she can't go into the shop? ;_; She can't see him anymore? That's what I'm getting.

(no subject)

Date: 2010-02-05 05:45 (UTC)
From: [identity profile]
Isn't that last line Watanuki's, too?

I know it has the double line around it that shows the speaker isn't in the panel, but it's a blank panel. Plus, the '...' suggests that he's continuing on from his previous words. And the 'crossing over' makes more sense from Watanuki (in the sense of not being able to leave the shop, hence he must continue to use Doumeki).

Anyway, thank you so much for the translation! It's good to see that Himawari is okay.

(no subject)

Date: 2010-02-05 19:55 (UTC)
From: [identity profile]
*looks again*

No, I'm pretty sure it's Himawari. Not only the double line, but also the speaking style, and the "-temorau", all make me think it's her.

(no subject)

Date: 2010-02-05 22:08 (UTC)
From: [identity profile]
Ah, okay! I wasn't sure if it was a slip of the keyboard or not!

My god...I wonder what Himawari means by crossing over? Can she not enter the shop anymore?

(no subject)

Date: 2010-02-06 00:01 (UTC)
From: [identity profile]
The translation over at onemanga had Himawari saying "...I suppose there's not a chance you can give them to me in person."

One thing I've noticed about starlady's and cnet's translation is that they have the tendency to be the reverse of each other. Why is that?

(no subject)

Date: 2010-02-06 00:16 (UTC)
From: [identity profile]
Haha, well, we are different people. Also cnet unquestionably does more translations than I do, and tends to prioritize a very conversational style. I have to remind myself to be conversational, and I still usually am more on the literal side of the line.

This line was the stumper of the chapter, I admit. There's an ambiguity (almost certainly intentional) as to whether Himawari is actually talking about gloves or whatever being handed over (in which case I'd translate the verb as "receive") or metaphorically about herself crossing over. Both senses come through in the Japanese; it's harder to think of an English line that captures both, at least for me. That said...I may change it.

(no subject)

Date: 2010-02-05 08:54 (UTC)
From: (Anonymous)
Maybe we'll see Himawari in the future. It looks like Doumeki will be delivering gloves to Himawari's college. My guess is after this arc is over.

(no subject)

Date: 2010-02-05 09:35 (UTC)
From: [identity profile]
Thanks a lot!

(no subject)

Date: 2010-02-05 10:20 (UTC)
From: [identity profile]
We get Himawari! But only her voice? XDD


(no subject)

Date: 2010-02-05 10:55 (UTC)
From: [identity profile]
Guhhh I want to see Himawari!

(no subject)

Date: 2010-02-06 00:17 (UTC)
From: [identity profile]
Me too! It seems that her absence so far is Significant.

(no subject)

Date: 2010-02-05 13:49 (UTC)
From: [identity profile]
Thank you for the translation! At least we know where Himawari is now, even if we don't get to see her.

(no subject)

Date: 2010-02-05 19:57 (UTC)
From: [identity profile]
In my mind she's going to Sendai University. Or maybe even Sapporo, but that seems a bit excessive.

(no subject)

Date: 2010-02-05 14:54 (UTC)
From: [identity profile]
I demand himawata now.

(no subject)

Date: 2010-02-05 15:49 (UTC)
From: [identity profile]
Thank you for the translation! This was a great chapter for Watanuki, but something about Maru and Moro's expressions when he left to take the call from Himawari suggests that her reappearance isn't going to be so simple as "left for university and won't be coming back for a while."

(no subject)

Date: 2010-02-05 19:58 (UTC)
From: [identity profile]
Yeah, M&M are never sad, and the fact that they look unhappy has to be highly significant.

This whole arc has been great so far.

(no subject)

Date: 2010-02-05 16:33 (UTC)
From: [identity profile]
Thank you for your translation!
I want to see Himawari-chan~~ T_T

(no subject)

Date: 2010-02-05 19:39 (UTC)
From: [identity profile]
Himawari!!! she can't enter????? or i misread?

i want know if Watanuki could find the pearl and save that poor girl?

(no subject)

Date: 2010-02-06 00:34 (UTC)
From: [identity profile]
*angst everywhere*

Clamp are so mean... They give us only an "half-Himawari", they love to see us suffer =W='''

(no subject)

Date: 2010-02-06 03:01 (UTC)
From: [identity profile]
Thank you so much for the translation!! ♥


starlady: Raven on a MacBook (Default)

October 2017

1 23 4 567
89101112 1314
1516171819 2021

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios