starlady: (plenipotentiary)
[personal profile] starlady
!!! page 01
FX: Snap

Sakura: My feathers.

FX: Crack

FX: ...ng

Sakura: If we somehow remember,

FX: Light

FX: Dong

Sakura: As everything was graven,

FX: Dong

FX: Crack

FWR: STOP!!!
--------------------
!!! page 02
Sakura: Send it back.

FX: Dong

FX: ROAR

Chapitre 230: The World Resurrected
--------------------
!!! page 03
FX: Snap

FWR: !!

FX: Strong magic

FX: Bang

Strong magic

Fai FX: Magic
--------------------
!!! page 04-05
FX: BOOM

FX: Crackling
--------------------
!!! page 06-07
--------------------
!!! page 08
FX: Roar

FX: Dong

FX: Roaring

FWR: !!
--------------------
!!! page 09
FWR: The witch...
Will revive...

FX: Swift movement
FX: Snap

FWR: Because I exist for that purpose...

FX: Anger

Mokona: It's the same as the time with Shaoran...!

FWR: And...
I have to express...

FX: Snap

FWR: I...for that reason...

I ...
that...

FX: Snap
--------------------
!!! page 10
FX: ROAR
--------------------
!!! page 11
FWR: ...Shaoran
You're the same as me...
You too, my sin...


FX: Bang

The price...
You pa...


FX: Bang
--------------------
!!! page 12
FX: Roar

FX: Flash

FX: Crunch
--------------------
!!! page 13
Fai: The world

FX: Howling

Fai: Is beginning to go back the way it was!!

FX: Light (of magic)
--------------------
!!! page 14
FX: Howling

Mokona: Sakura!!

Shaoran hasn't come out!
--------------------
!!! page 15
Sakura: Shaoran--!!!!
--------------------
!!! page 16-17
--------------------
!!! page 18
Jr.: This is...

Shaoran: I don't know.
But there's nothing.
And...

There's no one...here.

So much for FWR. Will we ever get his angsty backstory?

(no subject)

Date: 2009-09-08 21:57 (UTC)
From: [identity profile] skynet01.livejournal.com
I have a question for you :D

FWR: And...
I have to express...

FX: Snap

FWR: I...for that reason...

I ...
that...

Well a guy did translate "I must say something...." is that right? is FWR saying that he need to revive to Yuuko and after say her something? o.O It sounds like he have 2 jobs to do or alike. What do you think?

Thank you for your translation ^^

(no subject)

Date: 2009-09-08 23:23 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, it's "express" as in "communicate" or "convey." I wouldn't personally have used "say," since I tend to go for the literal, but it's certainly valid.

(no subject)

Date: 2009-09-09 04:50 (UTC)
From: [identity profile] skynet01.livejournal.com
Thanks for your reply.

A friend had a question too

When FWR said that "you`re the same as me" "you too , your sin..."

did "the same as me" mean = like alike or
= like a one thing ?
how is it expressed in japanese? is there a difference?

(no subject)

Date: 2009-09-09 05:05 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
FWR uses 同じ, which literally means "the same"--it's not a comparison like "similar" or 'seems like' or "looks like" would be in English, and which are expressed in Japanese in various ways including ように、みたい、and らしい。So yes, there is a difference.

If I remember right, FWR said the same thing to Shaoran in the reservoir back in volume...23?, through the slit in the world, and I think at another point in volume 26 or 27, too.

Actually, I just realized the second part of the line isn't "And you, your sin..." but "And you, my sin..." Whoops.

End of TRC

Date: 2009-09-11 14:43 (UTC)
From: (Anonymous)
http://mangahelpers.com/forums/showthread.php?p=1562241#post1562241


;;;______;;;;

Re: End of TRC

Date: 2009-09-12 05:26 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
I saw. Post-series fanfic writers, ready your keyboards...