starlady: (queen)
[personal profile] starlady
Finished!


!!! page 01
There are many mysterious things in this world,
And that shop is one of them.

That is a store that grants wishes, where the store-owner, who stopped his own time, inherited the secret of running it.

The store is certainly present, but it is not opened to every one.

Only when they have a connection can connected persons
Know,
And visit,
And have an audience with the secluded store owner.

The store will grant any wish.
If it's a wish that the store owner can grant,

If you can pay the price.

-----------------
!!! page 02-03
The thread decays, becomes a bond,

Time turns, the seasons change,

A new story begins.

-----------------
!!! page 04
FX: Running footsteps

M&M: Watanuki!
-----------------
!!! page 05
M&M: A guest--♥

M&M: A guest!

A guest!


Watanuki: He's not a guest, is he.

FX: Bounce

Mokona: Doumeki has his own house, at least.
So he's a guest--

Watanuki: But he's coming in and sleeping here,
In this shop.
-----------------
!!! page 06
Watanuki: Did you go shopping?

Doumeki: Yeah.
You said just Chinese cabbage was fine, but there was none.

FX: Bags rustling

Watanuki: Is it impossible in June?
What about spinach?

Well, spinach is delicious in winter too,
But there's nothing to be done.

Maru, Moro--
I'll make dinner, so help me--

M&M: Riight!

Maru: Maru will carry it!

FX: Kya kya kya

Moro: Moro will carry it!
-----------------
!!! page 07
Doumeki: …How was it?

Mokona: Watanuki was the same as ever.

Doumeki: When I wasn't here, did a guest--

Mokona: …Came.

Doumeki: …I see.
-----------------
!!! page 08
Doumeki: Thanks for the meal.

FX: Bowing

Watanuki: Thank you for eating it.

Mokona: Oh--! You've prepared liquor and side dishes for after dinner!
Just like a good wife!

FX: Springing up

Watanuki: I'm not a wife!

Mokona: What's today's Japanese liquor-- Pure rice-- Choice draft--
Or maybe--

FX: Springing!

FX: Turning head

Watanuki: Before that, clear this tray with Maru and Moro.

Moknoa: Huh--!?

What about Doumeki!?
-----------------
!!! page 09
Watanuki: He bought the ingredients.

Mokona: Mokona helped too!

Watanuki: With what?

Mokona: I helped with eating!

Watanuki: I know I said it.
Maru--Moro--take it down.

M&M: Riight!

Mokona: No--! No--!

FX: Dancing footsteps

Watanuki: If you don't do it properly,
I won't let you drink, or eat.

Mokona: You've hit my greatest weakness!
That's cowardly!

Watanuki: In exchange,

If you do it properly, I'll open the reserved choice draft.

Mokona: With bells on!!

FX: Sudden

Maru FX: Surprised gasp
-----------------
!!! page 10
Mokona: Now then!
Follow Mokona--!

FX: Landing--clattering

M: Wait--

M: Mokona's too strong--

FX: Augh, augh, augh

Doumeki: You've gotten good.

Watanuki: Well, they've been doing the same thing for ten years.

FX: Setting down

FX: Slowly

Watanuki: …Before you tell me
That you've passed ten years too, will you pour that out?

FX: Liquid pouring out

You going back to the university again today?

Doumeki: Yeah.
-----------------
!!! page 11
Watanuki: Well, I couldn't imagine you as a salaryman, but
Staying at university as an assistant…

I thought once you finished graduate school you'd surely take up the temple.

Doumeki: I still wanted to continue.

Watanuki: With folklore studies.

Doumeki: That's right.

Watanuki: Not just you, but Kohane-chan too--she even did the same major at the same university.
Is it that interesting?

Doumeki: Yeah.

Watanuki: Is it just interesting?
-----------------
!!! page 12
Doumeki: It's scholarship.

It's not that it's just interesting stuff.

Watanuki: …Stubborn.
You, too.

Doumeki: About what?

Watanuki: Who knows.

FX: Slowly

FX: Rattling
-----------------
!!! page 13
Doumeki: So a guest came.

Watanuki: Yes.

Doumeki: What sort of client were they?

Watanuki: They're here.

Doumeki: ?

Watanuki: Right in front

Of your eyes.
-----------------
!!! page 14
Doumeki: Where?

Watanuki: I said, in front of your eyes.

Doumeki: Connect my right eye.

Watanuki: It's not necessary for you to see.

Doumeki: …I don't even feel anything.

Watanuki: Yeah,
That's pointless

In the case of this little one.
-----------------
!!! page 15
Doumeki: A child?

Watanuki: …Yeah.
Thanks to it I can't inhale on the pipe.

Doumeki: What was the request?

Watanuki: To wait.

Doumeki: For what?

Watanuki: To be summoned.
-----------------
!!! page 16
Mokona: How are this year's umeboshi coming along? [TN: Pickled plums.]

Watanuki: If I had help, they'd be better, wouldn't they?

Mokona: Shall I call Maru and Moro?

Watanuki: Maru and Moro are cleaning the rooms.

FX: Rising slowly

Watanuki: And--

Mokona FX: Rolling

Mokona: Woah!

Watanuki: Sorry.
-----------------
!!! page 17
-----------------
!!! page 18
Kohane: Hello.

FX: Footstep

Watanuki: Hi, Kohane-chan.

Mokona: Hey!
Kohane!

Kohane: Since you said you'd divide the umeboshi,
Obaa-chan told me to go get them. [TN: See note 1 below]
-----------------
!!! page 19
Watanuki: Yeah,
She emailed me yesterday.
Thanks for coming out of your way.

Kohane: This is plum wine that Obaa-chan brewed.

Since you divided up the ofuku before. [TN: Dumplings made of pounded rice. Yum.]

Watanuki: You really know the words, if you know about sharing the ofuku.
Did you ask Obaa-chan?

Mokona: Plum wine ♥ [TN: Sing it, Mokona!]

Kohane: No,
Doumeki-san…No,
From Shizuka-kun.

Watanuki: You call him Doumeki-san at school, huh.

Kohane: Since I'm a student,
I learn a lot of things.

Watanuki: From this guy, huh.
-----------------
!!! page 20
Watanuki: Since today's Sunday,
If you don't have anything to do, how about dinner with us?

Kohane: Thanks,
I will.

Watanuki: Then, don't hesitate:
Preseve these until the plums come back. [TN: See note 2 below.]

Mokona: Let's drink Obaa-chan's plum wine already!

Watanuki: After dinner.

Mokona: What--!?

FX: Shock

Watanuki: Follow me.
-----------------
!!! page 21
Doumeki: …Could you see it?

Kohane: I couldn't.

FX: Sitting down

FX: Shaking head

Kohane: But I felt
Like something was there.

It's really indistinct, and hard to know, though.
-----------------
!!! page 22
Doumeki: You can't see even though you're a Tsuyuri? [TN: This is Kohane's family name; I'd forgotten.]

Kohane: I think Kimihiro-kun
Is doing something so I can't see.

These days Kimihiro-kun
Is far, far stronger than I am.

FX: Patting
-----------------
!!! page 23
Kohane: I think if there was something he wanted me to do,
Kimihiro-kun would say so.

I think he finally understands
That if he's sad, or having difficulty,

Things are just as sad or tough for me.

Right?
-----------------
!!! page 24
Doumeki: …Yeah.

FX: Grip

Mokona: This fried rice is delicious!

Watanuki: Really?

Mokona: Especially the spinach flavor!
Right!

Watanuki's homemade chile oil is the best!

Doumeki: Yeah.

Mokona: You totally need delicious sake with delicious rice!
Bring the plum wine out already…!!!

FX: Brandishing spotless!

Watanuki: …No.
-----------------
!!! page 25
Mokona: I knew you were a demon bride!!

Kohane: This spinach soup is
Delicious too.

Watanuki: I'm glad.

Kohane: May I learn how to make it?

FX: Pouring out

Mokona: A little more, a little more--

Watanuki: Of course.

Kohane: It might be difficult.

Watanuki: It's easy.

And you're good at cooking, Kohane-chan.

Kohane: Thank you.

I want to become able to make it too.
-----------------
!!! page 26
Kohane: I think I might teach it to Mother, too.

FX: Snapping
-----------------
!!! page 27
Watanuki: Is your mother
Doing well?

FX: Slow
-----------------
!!! page 28
Kohane: …

Watanuki FX: Nod

Kohane: …Yes.
She's getting remarried, and moving.

There's not many grocery stores or places to shop nearby,
But she'll be getting her driver's license soon, so she said she should be all right.

FX: Snapping

Watanuki: Are you and your mother happy now,

Kohane-chan?
-----------------
!!! page 29
Kohane: Yes…

Very happy.

Watanuki: Well,
That's good.

…Right?
-----------------
!!! page 30
Kohane: Thank you.

Watanuki: I'm sorry
To make you carry bottles home.

FX: Shaking head

Kohane: No, Obaa-chan enjoys your strawberry wine, Kimihiro-kun.

Watanuki: I know she's still a heavyweight,
But tell her not to drink too much, okay?

Mokona: Tell her the plum wine was delicious!

Kohane: Right.

Mokona: If Doumeki comes next time,
Tell her to bring about five sho bottles! [TN: One sho = 1.8L)

FX: Sudden!
-----------------
!!! page 31
Watanuki: You don't have to tell her that.

FX: Gripping

Doumeki: You okay alone?

Kohane: Yes.
It's still early, so I'll be fine.

Well, see you later.

Mokona-kun, Shizuka-kun, Kimihiro-kun.

……
-----------------
!!! page 32
Kohane: Is it okay if I say "see you later"?

Watanuki: Yeah.

But,
If you can, it'd be nice


…If you came by again soon.

Kohane: Then,
I won't say "see you later" but "thank you."

Since I had the feeling earlier that you were worried about me.
-----------------
!!! page 33
FX: Billowing

Kohane: Was it pleased?

Watanuki: It's the first time this little one has ever been thanked.
-----------------
!!! page 34
Doumeki: So,

What do you want to make me do?

Watanuki: Why do you think that?

Doumeki: You sent Tsuyuri home alone, and I'm the only one left.
Besides that, the liquor.

You're the guy who declared that you "won't open it, barring extraordinary circumstances."

Watanuki: You and Mokona really do remember things
About liquor well.
-----------------
!!! page 35
Watanuki: Do you have the thimble?

Doumeki: Yeah.

Watanuki: Please purify the thing that comes to the shop for this little one.

Doumeki: Weren't you waiting for a summons?
-----------------
!!! page 36
Watanuki: There are more things coming than what I'm waiting for.

These little ones

Are easy to steal.
-----------------
!!! page 37
Watanuki: Even more so

On a day like today.

FX: Plip plop

FX: Sound of the rain

Doumeki: It's easy for the devil to get in on a cloudy day with rain,
Huh?
-----------------
!!! page 38
Watanuki: What will you do?

FX: Rain falling

Doumeki: I got it.

Watanuki: That's a ready answer.

FX: Rumbling

Doumeki: What are you doing tomorrow?

Watanuki: It should be over by the time you go to the college tomorrow.

Doumeki: Is it okay if I just shoot?

Watanuki: I think that it's quite a pain,
But I can't use anything but a barrier while this little one's by my side.
-----------------
!! page 39
Doumeki: Why?

Watanuki: I don't want to expose it to the feeling of offensive techniques.

Do you want to come in?

FX: Slowly

FX: Billowing

Watanuki: No?

But the barrier is much stronger
Inside the store than outside.

No matter what,
No?

…Really.
I'm glad that you like this garden.

Besides,
-----------------
!!! page 40
Watanuki: I don't want you to be taken

Out of the places you want to be at people's convenience anymore.
-----------------
!!! page 41
Doumeki: It's impossible if it's not on the premises?

Watanuki: No,
But it's difficult.

And afterward you'll be associated with it too.

Doumeki: I don't care.

FX: Slowly

Watanuki: It's in the rain.

Doumeki: No problem.

Is that okay?

FX: Billowing

Watanuki: …It said
It's glad.
-----------------
!!! page 42
FX: Menacing atmosphere
-----------------
!!! page 43
FX: Increasing menace
-----------------
!!! page 44-45
FX: BOOM
-----------------
!!! page 46
FX: Bam

FX: Ripping

Watanuki: Did you tear the barrier?
You really do want this little one.

FX: Sharply
-----------------
!!! page 47
FX: BAM

Creature: Shriiiiiieeeekkk…
-----------------
!!! page 48
FX: Baam

Creature: Shriek

Shriek

FX: Baam

Doumeki: How long do I have to shoot this?

Creature: Shriek

FX: Baam

Watanuki: Until the summons comes.

I don't know when it will come,

But
It will come.

FX: Baam

Doumeki: Got it.
-----------------
!!! page 49
Creature: Shriek

Shriek

Shriek……
-----------------
!!! page 50
Watanuki: He keeps using that purification tool, and he's growing able to do this sort of trick.

FX: Baam

FX: Snap

TN 1: I'm just going to start calling the fortune-teller 'Obaa-chan' now, since trying to find English locutions that read well is just not worth the effort involved. This is an affectionate referent for an old lady who may or may not be related to one; it literally means "grandmother."

TN 2: When unripe plums are in season a lot of people in Japan make their own pickled plums and plum wine; I would have done it myself if I'd stayed longer than a year, since grocery stores everywhere sell the necessary supplies. Once you put the plums in the vinegar or put the sugar and plums in the liquor, all you need to do is keep the sealed jar in a cool dark place for a year. And hope you got the recipe proportions right. Yum.

Oh, Watanuki and Doumeki and Kohane. Doomed OT3 of doom, Y/Y?

Also, is it me or have the intervening years turned Mokona into a total lush?

(no subject)

Date: 2010-06-13 00:50 (UTC)
linaewen: (Teapot by wizzicons)
From: [personal profile] linaewen
Thank you so much for this! This seems like such a significant chapter to me, and your translation only confirms that. Watanuki, Doumeki and Kohane are awesome together!

I love the notes, too -- it's nice to know some background things that make the text more meaningful.

Again, thanks!

(no subject)

Date: 2010-06-10 23:11 (UTC)
From: [identity profile] chibiyuuto.livejournal.com
I'm also confused with the Rou thing (personally I don't like it, I think it only messes with our brains xD).

CLAMP-NET.COM is listing it as 205. Kodansha is still counting the tankoubons as "XXXHOLiC" (the next one will be volume 18, not volume 1).

I think it's not the same case as Rayearth, where it was a completely new title, Mahou Kishi Rayearth II.

Looking forward to the rest of the translation =)

(no subject)

Date: 2010-06-10 23:16 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Thanks for the info! Maybe I will just keep the numbering continuous, then.

You saw me ranting about the monologue changing, right? That one page seriously took me an hour. But がんばるよ!

(no subject)

Date: 2010-06-10 23:21 (UTC)
From: [identity profile] chibiyuuto.livejournal.com
I saw it! XD I was very curious about it!

And I can imagine the weight of translating those opening words. It's a lot of responsibility xD But you did great!

(no subject)

Date: 2010-06-11 05:55 (UTC)
From: [identity profile] ariadnechan.livejournal.com
yay!! the 205!!!

but this is 5 years after?? like the time in the ova?

i'm a little confuse i suppose we have the b-day of Watanuki, but we are 5 years in the future.
And they are so married
but Kimi still ask him why he stay?
it is not obvious Kimihiro?

i hope you can translate the other part soon!!
i really missed holic

(no subject)

Date: 2010-06-12 02:26 (UTC)
From: (Anonymous)
Thank you for the translation.

(no subject)

Date: 2010-06-12 10:14 (UTC)
From: [identity profile] grey-lily.livejournal.com
Thanks for translating.

I like the new shift in time the story seems to have taken, its interesting to see everyone change yet again. And with the increased page size per chapter I hope we get more focus on character development.

It must have been a much nicer pace to do the four smaller chapter for translating though :D

Gambatte!!



(no subject)

Date: 2010-06-13 00:02 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
It must have been a much nicer pace to do the four smaller chapter for translating though :D

Yeah, I went from about two hours tops to...hmm, this had to have been about seven or eight.

(no subject)

Date: 2010-06-12 17:43 (UTC)
From: [identity profile] emptybackpack.livejournal.com
Thank you! :D You are awesome.

(no subject)

Date: 2010-06-13 00:32 (UTC)
From: [identity profile] jlarinda.livejournal.com
Thanks for the translation!

(no subject)

Date: 2010-06-13 01:15 (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_____faith/
Sorry to be off-topic here but what is the original image of your Eriol icon? I don't believe I've ever seen it! Thank you :)

(no subject)

Date: 2010-06-13 02:42 (UTC)
From: [identity profile] outou.livejournal.com
The emphasis on Doumeki and Kohane both choosing folklore as their fields of study makes me think they have a long-term plan for "saving" Watanuki. It's a shame that CLAMP skipped forward another six years, though.

Thank you for the translation!

(no subject)

Date: 2010-06-13 02:46 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
I don't know, I kind of live everyone better this way, we've got even more understated angst now. Understated angst! I eat it up with a spoon.

And yeah, it's totally not a coincidence that they both did folklore at the same university (which in my head is totally Waseda. Most CLAMP characters went to Waseda in my head). They are so totally going to try to save him! Or something.

You're welcome. :)

(no subject)

Date: 2010-06-13 02:49 (UTC)
From: [identity profile] outou.livejournal.com
They are so totally going to try to save him! Or something.

Yeah! Kohane just needs to finish undergraduate and graduate school, and they both need to conduct decades of research, and...well, thank goodness Watanuki isn't going anywhere soon.

(no subject)

Date: 2010-06-13 02:52 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, pretty much.

(no subject)

Date: 2010-06-13 02:59 (UTC)
From: [identity profile] ariadnechan.livejournal.com
wow what is that thing???

I always love Doumeki/Watanuki and Kohane, but i see Kohane as the daughter
i remember when she was little and both of them dinner with her like daddy, mom and daughter!!

idk how they feel about each other now!?

ANd Doumeki is so the husband!!!

i love it!!!

(no subject)

Date: 2010-06-13 03:06 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, despite my comments I think what's important is that they clearly have a very strong mutual relationship (of doom) with each other.

And yeah, the wife jokes are practically making Watanuki/Doumeki text (or, Mokona is a slahser. actually, I can totally see Mokona trolling the internet for slash). Oh CLAMP, way to bait the fangirls.

(no subject)

Date: 2010-06-13 03:21 (UTC)
From: [identity profile] ariadnechan.livejournal.com
Yuuko was a great slasher too she brought them together and make impossible they could be apart, Mokona is only continuing the legacy, and Himawari ship them too

I think Doumeki fell for Watanuki the day in the rain, years ago, now even if Watanuki never acknowledge it with all the words Doumeki bring the food, and live there and he is prepare to die for him always.
Watanuki is less hard with him now, and maybe they totally do it sometimes when watanuki is not alert enough to think

poor Doumeki always break my heart, he is so in love with Kimi!

Kohane love them both as parents or big bros, idk if this will change into another kind of relationship??

(no subject)

Date: 2010-06-13 06:39 (UTC)
From: [identity profile] satchithuong.livejournal.com
I fall in love with your comment :-x

(no subject)

Date: 2010-06-13 03:26 (UTC)
From: [identity profile] gl-towers.livejournal.com
I thought Mokona was joking that Watanuki was his wife, Mokona being the husband. But I also don't speak a word of Japanese. Thank you so much for the translation!!!!!!

Thanks for translating~

Date: 2010-06-13 04:38 (UTC)
From: [identity profile] li-vox-il.livejournal.com
Uh oh, Watanuki got hurt o.o

(no subject)

Date: 2010-06-13 05:15 (UTC)
From: [identity profile] yamhu.livejournal.com
Thank you so much ;)

(no subject)

Date: 2010-06-13 07:05 (UTC)
From: [identity profile] canon-4-life.livejournal.com
time skipped again... This makes me sad, I want to see Himawari so bad.

To be honest as the series progresses, I really appreciate the relationship between Watanuki and Doumeki (and Kohane) They are trying to save him or (maybe) even trying to revive Yuuko-san in their own hands. But the series makes lonelier than ever ... oh angst.

the wife thing, man Yuuko should do this >< CLAMP are such fangirls!

(no subject)

Date: 2010-06-13 09:35 (UTC)
From: [identity profile] bluwim.livejournal.com
Thanks a lot for the translation, I was waiting for it!!! ^^ Good work!

(no subject)

Date: 2010-06-13 11:09 (UTC)
From: [identity profile] rusalkaz.livejournal.com
Thank you very much for translation. :)
Feel free to ignore my nitpicks, ne.

!!! page 06
You missed two very last bubbles with girls silly responses.

!!! page 10
Watanuki: I've gotten good.

Uhm Wasn't this said by Doumeki?

!!! page 22
Doumeki: You can't see even though you're a Tsuyuri?

How about using "Even Tsuyuri can't see it?" since he's just calling her by her name?

!!! page 38
Watanuki: I think that it's quite a pain,
But I can't use a barrier while this little one's by my side.

結界しか使えない Isn't this more like he can't use anything except kekkai?

!! page 39
Watanuki: It's not meant for attacking.

攻術の気に当てたくない kinda nags at me. >_<; Perhaps Watanuki doesn't want that "little one" to be afflicted by what Watanuki feels when he's using attacking spells? Don't know a better way to say it. >.>;

(no subject)

Date: 2010-06-13 13:17 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
No, thanks for this! That is a problem with the chapter length, self-proofing becomes an issue.

As for page 22...I kind of get the sense from でも that there's something about her family name, maybe that they've discovered. If he were just calling her by her family name I'd expect something different, probably までも。He repeats it later on, too, for even more emphasis.

Ah, you're right! I missed that しか on page 38.

I've rephrased on 39, I didn't quite get the nuance of たくない the first time around.

(no subject)

Date: 2010-06-13 13:35 (UTC)
From: [identity profile] rusalkaz.livejournal.com
As for page 22...I kind of get the sense from でも that there's something about her family name, maybe that they've discovered. If he were just calling her by her family name I'd expect something different, probably までも。He repeats it later on, too, for even more emphasis.

Well... We've never heard of Kohane's sight being hereditary (most of her powers were because of Sakura's feather anyway), so unless Doumeki knows something we don't... he shouldn't mean "You can't see it though you're member of Tsuyuri family". Perhaps he says it like "Your sight is so much stronger than mine yet even you can't see it". Or he might refer to her being a "numbered" kid like Watanuki (kanji in the name = b-day IIRC). Who knows... Damn you Clamp for being so confusing.
Anyway, I get your point. :)

(no subject)

Date: 2010-06-13 13:54 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, I don't know. You're probably right but it just reads weird to me.

(no subject)

Date: 2010-06-13 13:21 (UTC)
From: [identity profile] chibiyuuto.livejournal.com
Thanks for the translation! Curious about what relation the "child" has with Kohane...

(no subject)

Date: 2010-06-13 18:33 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
I have no idea what it's supposed to be (not being a folklorist like Doumeki and Kohane).

(no subject)

Date: 2010-06-13 14:14 (UTC)
From: [identity profile] sandfennecfox.livejournal.com
So let me get this straight.

With this chapter it has now been 10 years since Yuuko's death then the four years we had when Rou just started.

Doumeki is still a student at the university (not a teacher) and now Kohane is as well.

Please correct me if I'm wrong.

A Very Many Thank Yous For The Translation.

Sand

(no subject)

Date: 2010-06-13 14:18 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Doumeki has finished college (4 years) and graduate school--there's no indication whether he took a Ph.D. or not. He's now probably formally a researcher or a research student, depending.

But yeah, 10 years since Watanuki inherited the shop.

reddevilshn

Date: 2010-06-13 17:47 (UTC)
From: (Anonymous)
Can i use you translation for my scan? Of course, you're credited. If you're agreed, that would be big helps and i approciate that for your hard work and helping me so much.

Re: reddevilshn

Date: 2010-06-13 17:52 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
With credit, surely!

(no subject)

Date: 2010-06-13 18:29 (UTC)
From: [identity profile] nokiirat.livejournal.com
i'm a little dismayed at the amount of time they spend on drinking and eating again...please give us 50 pages of story, clamp!

thx for the translations!

(no subject)

Date: 2010-06-13 18:33 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Translating this inevitably makes me hungry.

(no subject)

Date: 2010-06-13 19:17 (UTC)
From: [identity profile] mairenn-k.livejournal.com
Thank you so much for the translation! It's a little surprising - and depressing - that 6 more years have passed already, but I hope that means that something important will be coming up soon.

(no subject)

Date: 2010-06-13 19:28 (UTC)
From: [identity profile] starlady38.livejournal.com
Yeah, seriously.

I was wondering about that--it only takes four chapters of this length to make a tankoubon, so how many more volumes of story do CLAMP have planned? I don't think there's much point to moving the manga if it's in the magazine for less than a year, so we have to have at least another eleven chapters/three tankoubon left. But that's a lot of story, particularly compared to the weekly serialization.

(no subject)

Date: 2010-06-13 20:24 (UTC)
From: [identity profile] mairenn-k.livejournal.com
Yes, I don't think it will end soon either, considering the change of magazine and all. It's hard to find any indications of how long CLAMP are planning to continue the series though - sometimes I wonder if they know for sure themselves. Until Rou started the story always seemed to have a firm direction, and everything pointed against a conclusion that would coincide with the TRC one, but now it feels like it could take almost any path. 3-4 more volumes sounds plausible to me, but it all depends on how things will develop. I just hope they won't make another ten-year time jump for every new volume. D:

(no subject)

Date: 2010-06-13 20:23 (UTC)
From: [identity profile] queen-noa.livejournal.com
Thank you for translation!

I enjoyed this chapter...but it makes me sad there stil is no sign of Himawari-chan (since I really like her)
And now it's been 10 years... I don't want it to end like the Rou OAD :/ I mean...what was the whole himawari and watanuki love each other in a previous chapter for then? :/
I wouldn't mind the for Dome/Wata to be honest xD But I'd love to see that his long time love would end good...Oh well

I loved Watanuki beeing the "wife" xDD
And Kohane-chan was really cute in this chapter ^^ (well she's always cute xD)

I can't wait until the next chapter *-*

(no subject)

Date: 2010-06-16 07:50 (UTC)
From: (Anonymous)
Thanks so much for the translation. I always read your translations, so thanks so much for your time. I really appreciate it!

Profile

starlady: Raven on a MacBook (Default)
Electra

February 2025

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios